View unanswered posts | View active topics It is currently Tue Sep 07, 2010 12:47 am



Reply to topic  [ 4 posts ] 
 Which translation should we use? 

Which translation should we use?
Use Shriek's translation. 25%  25%  [ 1 ]
Use Yu-Gi-Oh! Wikia's translation. 0%  0%  [ 0 ]
Make our own translations based off of both and approve each one. 25%  25%  [ 1 ]
Other (explain further). 50%  50%  [ 2 ]
Total votes : 4

 Which translation should we use? 
Author Message
Member
User avatar

Joined: Sun May 14, 2006 5:26 pm
Posts: 1659
Post Which translation should we use?
This has come up time and again, and I feel like it's finally time to get an answer everyone can agree to to make our lives all a little easier. Here's the situation:

One of the most common problems we run into in this RP is picking a translation of Japanese cards to go by and use. An example of this are the monster cards found in the Duel Terminal sets (Naturia, Jurak, Genex, Flamvell, and so on). Some of us use Shriek's interpretation, while others use the Yu-Gi-Oh! Wikia, and keep those until the cards are published in English. Unfortunately, not all of the cards get brought over (either in a timely manner or ever), and the translations don't always match from site to site. This can make it difficult for us when we're looking up effects or trying to make rulings in the middle of a duel. So, I decided it was time we put it to an official vote!

An explanation for the third choice: This would be like taking the very different translations for Naturia Beast from the two, picking or marrying the translations, and then posting the effect for approval. It's the most tedious of all of the options (aside other), but it's the most thorough.


Sun Oct 04, 2009 2:57 am
Profile WWW
Big Lazy Ass
User avatar

Joined: Sun May 14, 2006 3:44 pm
Posts: 2686
Location: In front of you.
Post Re: Which translation should we use?
I voted other. I suggest that if there's a discrepancy and the card hasn't been printed in English, we shove it in Hino's face until he translates it.

Refusal to translate will be met with torture.


Sun Oct 04, 2009 3:10 am
Profile WWW
Member
User avatar

Joined: Tue Nov 27, 2007 11:10 pm
Posts: 1439
Location: The moon.
Post Re: Which translation should we use?
... I was actually suggesting 'let me do it' in AIM, so hey, I'm gonna go ahead and change my vote from Shriek to what Jeff said, minus the torture.


Sun Oct 04, 2009 3:15 am
Profile
Member
User avatar

Joined: Sun May 14, 2006 5:26 pm
Posts: 1659
Post Re: Which translation should we use?
If you're really okay with doing that, then okay. The only thing that concerns me about that is, like, abusing the privilege, you know? I know if it were me, I'd probably get annoyed with it pretty quickly, so... If we do wind up going with that, even if goes without saying I'd like to say that if you want us to switch to something else then DO IT. Or else I'll kill you!

That said, I guess this means I need to find clear scans of Naturia and Juracs.


Sun Oct 04, 2009 3:26 am
Profile WWW
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 4 posts ] 

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.